À propos

À propos de moi

Mon nom est Yyrkoon, je suis Français et vis à Tokyo. Je parle anglais et japonais, ce qui me permet de consulter directement les sources japonaises qui parlent de Yoko Kanno.

J’ai entendu la musique de Yoko Kanno pour la première fois il y a environ 15 ans à travers Escaflowne, et suis depuis un grand fan de son travail. J’ai rejoint la communauté YKDB quelques années plus tard à travers laquelle j’ai fait la connaissance de gens incroyables partout dans le monde qui partagent le même amour pour sa musique. J’ai aussi un peu aidé May récemment en écrivant quelques articles pour son blog Gabriela Robin.

Pourquoi ?

Tout d’abord, la raison principale qui m’a poussée à créer ce site est qu’il n’y a plus de blog à jour, même en Anglais, depuis la dernière mise à jour du site Gabriela Robin en janvier 2013.

Mais il y a autre chose auquel je pense depuis plusieurs années. J’ai toujours voulu qu’il y ait une sorte de site multilingue à la wikipedia quelque part : un endroit où les articles seraient disponibles dans plusieurs langues, afin d’atteindre le maximum de personnes dans le monde.

WorldWide Y.K.

J’ai donc créé WorldWide Y.K.,un blog WordPress multilingue dont le contenu est par défaut en Anglais, à moins qu’il y ait une traduction disponible.

Si un article n’est pas traduit, il apparaitra néanmoins en Anglais jusqu’à ce qu’une traduction soit rédigée.

Par les fans, pour les fans

Cependant, je ne peux fournir que des traductions françaises, et en fait c’est déjà particulièrement chronophage de poster des articles en anglais que je sais déjà que je ne traduirai pas les news en français.

Autrement dit j’ai besoin d’aide, et espère que parmi les lecteurs il y aura des gens qui se porteront volontaires pour traduire des articles.

Certains pourraient dire “Pourquoi ? On a déjà des news sur les sites d’anime”. En réalité, bien que ses travaux les plus connus soient des bandes originales d’anime, Yoko Kanno écrit aussi plein d’autres trucs, et parfois de vraiment superbes musiques comme des chansons pour des pubs, des évènements, des jeux vidéo ou des films.

Contact

Si vous souhaitez traduire un article, ou si vous avez eu vent d’une information qui n’est pas présente sur ce site, n’hésitez pas à me contacter à l’adresse suivante :

Si vous avez une news, ou si vous voulez aider à traduire du contenu, ou pour n’importe quel sujet en fait, n’hésitez pas à me contacter :
worldwide (point) yokokanno (arobase) gmail (point) com

Ce sera toujours avec plaisir que je lirai vos messages !

Leave a Reply

For the fans, by the fans